
Hideko Takamine je
zajedno sa Harom Secuko i Tanakom Kinue obeležila klasične filmove japanskih
besmrtnih režisera kakvi su Jasuđiro Ozu, Akira Kurosava, Mikio Naruse, Keisuke
Kinošita i dr. igrajući heroine koje svojom glumačkom harizmom ovaploćuju
ideale oblikovane u tradicionalne japanske estetske kategorije: shibui, wabi-sabi, mono no aware…
Dakle, to su naizgled krhke, nežne žene posvećene porodici koje u toj
posvećenosti izgaraju žrtvujući se za druge, ali uvek sa osmehom na licu i
blagošću kojom i gvozdena vrata otvaraju. Njihova životna energija i polet,
nesrazmerni rušilačkoj snazi univerzuma, ali i njihovog neposrednog društvenog
okruženja, kao tiha voda, postepeno a temeljno, menjaju neizmerni za vjeke
vekova utemeljeni vaseljenski pejzaž. Naravno, sve se to odvija na duhovnom i
duševnom planu, ali poprima tolike razmere da one svojom aurom uspevaju da domaše i zavibriraju strune srca gledalaca na svim meridijanima i paralelama ove
naše ojađene planete. Doprinose još svojim izražajem i da se osećamo, sasvim
saglasno duhu sumatraizma Crnjanskog, povezani sa svim ljudima, stvarima i
pojavama ovog sveta na nivou ishodišnog bića. Bića jedinstvenog, a koje se
nalazi u svima nama paradoksalno dokazujući svoju sveobuhvatnu singularnost u
parcijalnoj pojavnosti.

Hideko Takaminina pojava
i gluma u filmu Happiness of Us Alone
uspeva da nam raskrije to jedinstveno biće, uspeva da nas uvuče u srž naše
suštine, tako da rezoniramo u istoj frekvenciji sa našom planetom, kosmosom i
svim njihovim manifestacijama. Svakako ne na površinskom, već na dubinskom
nivou. Zbog toga nesreća koja snalazi nju i njenog partnera u spoljašnjem svetu ne opterećuje
toliko nikog od nas ukoliko smo se podredili Takamininom i našem nepatvorenom večnom
unutrašnjem biću. Unutar ovog našeg velikog spoljašnjeg postoje, dakle, i oni
manji svetovi, zatvoreni u sebe i na taj način zaštićeni od vetrova i stihija
društvenih kretanja i prirodnih i bioloških neminovnosti. Dopreti do bića kroz naše intimne, iskrene, intuitivne osećaje znači prenebregnuti prolaznost i sve one uznemirujuće promene izazvane raspolućenom ljudskošću na duh i telo, sve one
ćudljive reakcije koje nam donose nesreću na planu delatnog života i sudbine.
Akiko je gluva, a Mićio je gluvonem, pa su oni i praktično izolovani od zahuktalog
čulnog sveta. Njih kroz život vodi isključivo međusobna ljubav i razumevanje,
neverbalno razumevanje – duševna bliskost. Znakovni jezik dobijen pokretima
ruku, mimika, osmeh, pogled su te direktne duševne spone, koje ih spašavaju od
usamljenosti i pomažu im da prežive te mučne godine siromaštva nakon II
svetskog rata. Ipak, tu je i Akikina majka da pomogne hendikepiranoj deci da
prežive u surovom svetu. Ali njihova radost je pre svega njihovo sopstveno
dete. Tek iz drugog pokušaja uspeli su da odgaje sina, osobu sa normalnim
vidom, sluhom i sposobnošću za govor, njihovu veru i nadu u bolju budućnost, novorođenu manifestaciju sopstvenog zajedničkog bića.
Plastično je tu
prikazana borba za preživljavanje u razorenoj zemlji, prljavi poslovi na koje
su prisiljeni ne samo gluvonemi. Ali oni bez mogućnosti da čuju i govorom se
sporazumevaju gurnuti su na samo dno društvene lestvice. Prosti fizički poslovi,
slabo plaćeni, kao što je rad na fabričkoj traci, šivenje komada odeće u kućnoj
radinosti ili čišćenje cipela na ulici, su maksimum koji su mogli da ostvare
i Akiko i Mićio. Često su i jedno i drugo bili na kraju svojih snaga, ali ih je
njihov tajni ljubavni jezik održavao u njihovom malom, izolovanom svetu, a onda,
tako skopčane, i u onom velikom. Čak i kada je njihovo rođeno dete zaziralo od
svojih „osakaćenih” roditelja stideći ih se, njihova međusobna ljubav i
poštovanje davali su im snage da se bore dalje i za sebe i za svog sina koji će
konačno naučiti da ceni roditeljsku žrtvu. Ključni delovi filma su upravo oni oslikani ljubavnim intimnostima u
kojima Akiko i Mićio bezglasno razgovaraju sporazumevajući se samo elegantnim
pokretima ruku. Mekoća pokreta ruku i prstiju odgovara mekoći njihovih osećanja,
a ona su dobila krila pratećom simfonijski bogatom, silovito zanosnom muzikom
Hikaru Hajašija. Takva je, na primer, scena u vozu: iz odvojenih krcatih vagona
kroz staklo Mićio i Akiko komuniciraju rukama. Akiko želi da ode kako ne bi bila na teretu Mičiju, dok Mićio pokušava očajnički da je zadrži navodeći kao argument
neminovnost njihovog zajedničkog života – samo zajedno njih dvoje
sa oštećenim sluhom i sposobnošću govora mogu da prevladaju taj hendikep.
Zenzo Macujama, manje
poznat kao reditelj, a više kao scenarista, uspeo je da ovu toplu priču ne
razmekša suviše (kao i kod poznatijih njegovih japanskih savremenika ovakve
priče imaju svoj dignitet), da ne podlegne niskim strastima i izazove preterano sažaljenje prema akterima kod gledalaca. Naprotiv, mi čak zavidimo i Mićiju i, posebno, Akiki
na njihovoj skrivenoj sreći, dubokom ljudskom osećanju koje prevazilazi taštinu
svakodnevnog materijalističkog življenja. Čak i njihovu tragičnu sudbinu,
tragičnu za uobičajena ljudska shvatanja koja preferiraju materijalno
blagostanje, zdravlje i dug život, ne doživljavamo tragično iz njihove vizure,
jer „sreća nas samih” nadilazi nesreću fizičkog i društvenog postojanja.
Razumem da ovakve teme koje uključuju osobe sa invaliditetom, često zastupljene
u današnje vreme, u vreme agresivne promocije svih manjinskih društvenih grupa,
teraju mnoge od vas da se stresu i u širokom luku zaobiđu takve, obično
pamfletske filmove. Ali, Happiness of Us
Alone ne pokušava da vas izmanipuliše. On će vam otkriti još neke davno
zamandaljene kutke duše i oplemeniti vas ljudskošću koja izbija sa bistrih
izvora našeg suštog bića. Povezaće nas sve u jedno preko te suštine. Čak i stvari i prirodu kojima Japanci neretko uspevaju da udahnu dušu na filmu, pa i oni žive kao i one živahne, razigrane ruke Akike i Mićija, jer (eto
nam opet Crnjanskog):...
Rastuži
li nas kakav bledi lik,
što
ga izgubismo jedno veče,
znamo
da, negde, neki potok
mesto
njega rumeno teče!
Po
jedna ljubav, jutro, u tuđini,
dušu
nam uvija, sve tešnje,
beskrajnim
mirom plavih mora,
iz
kojih crvene zrna korala,
kao,
iz zavičaja, trešnje.
Probudimo
se noću i smešimo, drago,
na
Mesec sa zapetim lukom.
I
milujemo daleka brda
i
ledene gore, blago, rukom.
Napomena: Ovo umovanje o „jedinstvenom biću” u tekstu treba
shvatiti kao vitgenštajnovsku jezičku igru.
Comments
Post a Comment