Savremena mongolska priča – antologija (Logos, 2023)
Postoje zemlje u koje verovatno nikada nećete
otputovati iako vas njeni pejzaži privlače, a ljudi i njihova kultura i
tradicija fasciniraju svojom tajnovitošću i mističnošću. Takav je slučaj sa
Mongolijom u kojoj se ta tajnovitost ogleda u neposrednosti veze ljudi-nomada
sa prirodom kao i njihovoj sposobnosti da prežive u surovim uslovima pustinje,
stepe ili tajge nad kojima briju oštri vetrovi, a masivni i teški oblaci donose
hladnu kišu, susnežicu i sneg. Takvu sliku o ovoj udaljenoj, gotovo
nenaseljenoj zemlji ja sam stekao prevashodno iz nekoliko filmova snimljenih
tamo, a koji su na mene ostavili snažan utisak. Najpre je to bila „Urga” Nikite
Mihalkova, koju sam gledao tokom devedesetih, a onda, mnogo kasnije, i Wolf
Totem (2015) Žan Žak Anoa, The Eagle Huntress (2016) Oto Bela i Egg (2019) Cuanan Vanga. Vidljivo je već na osnovu imena autora
(Rus, Francuz, Britanac i Kinez) da su filmske ekipe bile internacionalne i da
to, zapravo, i nisu autohtoni mongolski filmovi. Takođe, pojedini dokumentarci
snimani u Mongoliji, a koji su dospeli do međunarodne publike, plod su
putovanja belosvetskih avanturista i prikaz njihovog viđenja ove daleke
egzotične zemlje. Takav je i putopisni dokumetarac „Altajski prizori“ nastao
pre desetak godina tokom geološke ekspedicije koju je predvodio jedan moj
kolega iz NIS-Naftagasa, a snimala filmska ekipa Radio-televizije Vojvodine.
Sve u svemu, vrlo malo toga izvorno mongolskog je dostupno današnjem gledaocu,
ali i čitaocu ovde u Srbiji. Zbog toga je Logosovo izdanje „Antologije
savremene mongolske priče“, u okviru Biblioteke Kosmopolis, prvorazredni događaj
za sve one koji iz prve ruke žele da saznaju nešto više o Mongoliji i
Mongolima.
Socijalistički period
u Mongoliji odlikovao se suzbijanjem verskog uticaja tibetanskog budizma, kao i
predanja i mitova mongolskog naroda, sve to trpajući pod etiketu sujeverja, i
time usmerio umetnike da slede realističke prakse. Ali, nije se moglo pobeći od
tradicije, jer se u Mongoliji živelo i tokom dvadesetog veka onako kako se
živelo vekovima pre toga. Usamljena domaćinstva razbacana po širokoj stepi
živela su krajnje primitivno, u iskonskim vezama sa prirodom i sa običajima
svojih predaka. Zbog toga su priče iz prve polovine „Antologije” obojene seoskim životom i onim što to „selo”
reprezentuje: jurta – tradicionalni dom Mongola; degele – mongolska nošnja; obo
– žrtvena piramida od kamenih oblutka posvećena mrtvima; nadom – ceremonijalne
igre (rvanje, trke konja, streljaštvo). Zatim, neophodne domaće životinje,
sredstva i alatke za preživljavanje: konji, psi, ovce, koze, krave, kamile;
kizjak – sasušeni stočni izmet namenjen za potpalu; urga – dugačka motka sa
omčom za hvatanje stoke; uzde s trenzeljima – žvalama za konje. Pa onda
kuhinjski specijaliteti: kumis – kozje ili kobilje mleko; bodog i horhog –
mesni delikatesi; buzi – jela od testa s mlevenim mesom; borcog – tradicionalni
desert; arha – mlečna votka. Glavni neprijatelji Mongola u stepi su vukovi i šakali,
a divlje životinje koje love su i tarbalančik – mrmot; sadža – tetreb ili mladi
orao kojeg dresiraju i potom koriste u lovu na sitniju divljač.
Sve to su, dakle, delovi scenografije i
menažerije velikog broja priča koje za temu imaju starca na umoru koji iščekuje
povratak najmlađeg sina iz rata („Čovek koji čeka poginulog”), kovača koji kuje
leteća zaprežna kola da ga prenesu na onaj svet („Put u raj”), grupu starih,
već prežaljenih ljudi reaktiviranih da bi zajedno izgradili tor za ovce („U
dolini Nuramt”), potres koji je nastao u omanjem nomadskom naselju kada u njega
odnekud doluta nepoznata devojčica („Nebeska devojčica”) ili tradicionalno
spartansko vaspitanje muške dece koje se obija o glavu očevima („Vučja jazbina”
i „Karma”). Ovi seoski motivi i teme prisutni su i u tri priče ispričane iz
vizure deteta. Iz vizure dečaka koji zamenu za svoju odbeglu majku vidi u
seoskoj učiteljici i pritom pati kao i tele koje je majka odbila od sise („Napušteni”),
zatim iz ugla dečaka koji razmišlja o vernosti svog pastirskog psa („Naš
pegavko uspravnih ušiju”), a onda i jednog junoše koji se sažalio na vučicu
koja je dojila jare („Vučica i jare”). Tu su i pripovesti o ljubavi („Pošiljka” i „Susret”) i o preljubi („Monahove suze”, „Snovi koje sanja
srce” i „U jeku leta”) u i oko
jurti. Religiozni motivi prisutni su u storiji o majci i
njenom sinu koji očekuje da postane novi lama („Greh dobrog dela”), kao i u
onoj u kojoj izabranog novog lamu od sigurne smrti spašava verna domaća
životinja („Konj”). Priče koje se dešavaju u provinciji i divljini mogu da
imaju i moderni šmek. Takva je „U vlasti demona” u kojoj odbegli zatvornik-ubica
pokušava da preživi ledenu noć u tajgi okružen gladnim šakalima, kao i „Utvrđenje”
u kome preživeli japanski vojnik na bojištu u bespućima Mongolije doživi
priviđenje koje mu spašava život.
Dakle, stil ovih
ruralnih priča je realistički, gotovo bez nadahnutih opisa prirode i ukrasa u
vidu bogatstva mudro izabranih stilskih figura bez čega nema ni uzvišene poetizacije. Kada govorimo o sintaksi upotrebljenih rečenica, u tekstovima su one uglavnom konvencionalne, proste proširene i složene,
tako da nas često njihov ujednačeni otegnuti ritam uljuljka, da ne kažem - uspava. Novije priče, koje
se nalaze pretežno u drugom delu knjige, odišu duhom modernizma i kao što su u
njima te konvencionalne rečenice hibridno proširene ili, suprotno tome, okrnjene
nedostatkom pojedinih imenskih i glagolskih dodataka, pa čak i samog predikata
ili subjekta, tako su one i tematski raznovrsnije. Počev od „Šta tražim” iz
1980. godine selimo se u urbanu sredinu i okružujemo se problemima savremenog
urbanizovanog i globalizovanog čoveka. Tamo je prisutna egzistencijalna kriza;
otuđenost od uhodanog tradicionalnog načina života, a onda i od samog sebe. Na
tapetu je potraga za novim identitetom otežana iskušenjima modernog grada. A to
su: život u tesnim stanovima daleko od jurte i prostranstava stepe, nestanak
porodičnih vrednosti, brojni poroci u vidu alkoholizma, narkomanije, kriminala.
U „Kompozitoru” umetnik za klavirom ne može da
preživi baveći se tom svojom profesijom, što ga baca u kandže alkoholne
zavisnosti; u „Ženi” sredovečna žena i majka prinuđena je da pobaci, pa je u
dugačkom redu na čekanju za abortus. U priči „Sve”, tekstu sačinjenom od
rastrzanih, nervoznih rečenica, iz prvog lica nam se predstavlja sva beda i
očaj mladalačke dezorijentisanosti, dok nam se u „Portretu” iznosi profil
penzionera koga niko više ne prepoznaje i ko nikom više ne treba, tako da mu jedino preostaje da ode u starački dom. Ali ni tamo on ne može pobeći od samog sebe, od svojih demona, kao i od misli o blizini smrti („Tamo gde se čeka
smrt”).
U ovim novijim pričama primetan je uticaj ne
samo ruske savremene književnosti, već i pisaca (post)modernista iz mnogih drugih zemalja, tako da
u pripovesti o čoveku koji se zavetuje na ćutanje pred ženinim pridikama, a
onda i pretvara u ribu („Nem kao riba”), vidimo tragove Kafkinog „Preobražaja”. Potom, „Put u inat”, koji ima razgovetnu, tečnu rečenicu, baziran je na evropskom simbolizmu,
ali i istočnjačkom gorko-slatkom sentimentu. Takav sentiment i liričnost romanse poprimaju i već pomenute priče - „Susret” i „Pošiljka”. Uz ove tri kraće pripovetke istočnjačkog senzibiliteta najveći kvalitet u ovoj zbirci poseduju još dve moderne priče – „Šta tražim”
i „Sve”, ali i neke od onih konzervativnijih iz prvog dela knjige: „Vučja jazbina”, „U
vlasti demona”, „Nebeska devojčica” i „Greh dobrog dela”. Sve u svemu, „Antologija
mongolske savremene priče”, ukoliko predstavlja reprezentativan i sveobuhvatan uzorak kratke proze, svedoči o tome da mongolska književnost ove vrste još uvek nije
dostigla nebeske visine do kojih se doprlo u najvećim nacionalnim kulturno-umetničkim centrima, ali predstavlja neizostavni segment svetske književnosti dajući joj doprinos svojim temama i motivima, pa i pristupom koji se
polako menja sa promenom državnog sistema i postepenim otvaranjem zemlje prema
stranim uticajima.
Comments
Post a Comment